Sula chuki thi ye duniya thapak thapak k mujhe

Jaga diya teri panjeeb ( payal ) ne khanak k mujhe

Koi bataye mai iska kya ilaj karu

Preshan karta hai ye dil dharak dharak k mujhe

rahat indori

Phouk ( Burn) dalu ga kisi din mai ye dil ki duniya

Yeh tera khat to nahi hai jo jala bhi na saku

rahat indori

Kahe Akele me milkar jhanjhord ( shake) duga usea

Jahah jahah se wo tuta hai jod duga usea

Mujhe wo chod gaya hai , kamal hai uska

Irada maine kiya tha ki chod du ga usea

rahat indori

Zuba to khol , nazar to mila , jawab to de

Mai kitne baar luta hu , mujhe hisab to de

RAHAT INDORI

pehle badi raghbat (interest / inclination) thi tere naam se mujh ko

ab sun ke tera naam main kuch soch raha hun

ABDUL HUMID ADUM

hazaron khwahishean (wish) aisi ki har ḳhwahish pe dum nikle

bahut nikle mere arman (desire) lekin phir bhi kam nikle

MIRZA GHALIB

Bas farak itna sa hi hai

Koi tumhe pasand na ho to hum umar bhar dheke na usko

Aur wo hamare dushmno k sath dil lagati hai – bas farak itna sa hi hai

Udas tum hoti ho to hum mar hi jate hai

Aur hamare marne par wo jashan manati hai – bas farak …

Yaad tumko karta hu to kaeynat me tu nazar aati hai

Aur mai uske samne bhi hu aur wo kisi aur ko call milati hai  – bas farak …

Raat ka wo samaye ( time) ki tumhe doodta rehta hu mai

Aur sare din mai gum hu aur wo soo jati hai – bas farak …

Farak mitane k liye mitana chahta hu mai khud ko

Aur ek wo jo hamare beech neshaniyo ko mitana chahti hai – bas farak…

Jag chod kar chale to jana hai maine bhi – tumne bhi

Bas mai uske liye ruk jata hu aur wo mujhe bhejna chahti hai – bas farak inta sa hi hai

Likh likh kar kagaz bhar diya humne

Socha likhne se farak mit jae ga

Par tumhe pada (read) bhi nahi sakte hum ye

Kyoki mere dil ki ye kahani kaha tumhe samajh aati hai

Bas farak itna sa hi hai

Khalvaat-e-Ludhianavi

main to ghazal suna ke akela khada raha

sab apne apne chahne valon mea kho gaye

KRISHN BIHARI NOOR

aarsu (desire) hai ki tu yahan aaye

aur phir umr bhar na jaaye kehin

NASIR KAZMI

insan ki ḳhvahishon ki koi intiha (limit) nahin

do (2) gaz zamin (ground) bhi chahiye do gaz kafan (cloth for dead) ke baad

KAIFI AZMI

ab dil ki tamanna hai to aea kaash yahi ho

aansoo ki jagah aankh se hasrat (desire /grief / regret) nikal aaye

AHMAD FARAZ

keh do in hasraton (desire) se kehin aur ja basean (live)

itni jagah kehan hai dil-e-dagh-dar (place in burning heart) mea

BAHADUR SHAH ZAFAR

kuchh nazar aata nahin uske tasavvur (imagination) ke siva

hasrat-e-didar (desire to see) ne ankhon ko andha kar diya

HAIDAR ALI AATISH

ḳhwab, ummed, tamannaean, taalluq (connection), rishte

jaan le lete hain aḳhir ye sahare saare

IMRAN-UL-HAQ CHAUHAN

sab khwahishean poori hon ‘faraz’ aisa nahin hai

jaise kaye ash.ar (couplets/verses) mukammal (complete) nahin hote

AHMAD FARAZ

Aarsu (desire) hasrat (wish) aur ummid (hope) shikayat aansoo

ik tera zikr tha aur beech mea kya kya nikla

SARWAR ALAM RAZ

kat-ti hai aarsu (desire) ke sahare pe zindagi

kaise kehun kisi ki tamanna (longing / wish) na chahiye

SHAAD AARFI

aarsu (desire) vasl (meeting) ki rakhti hai pareshan kya kya

kya bataun ki mere dil mea hai arman kya kya

 

AKHTAR SHIRANI

arman (wish) vasl (meeting) ka meri nazron se tad (looking) ke

pehle hi se vo baith gaye munh bigad ke

LALA MADHAV RAM JAUHAR

baad marne ke bhi chhodi na rifaqat (companionship) meri

meri turbat (grave) se lagi baithi hai hasrat (desire) meri

AMEER MINAI

zindagi ki zaruraton (needs) ka yahan

hasraton (desires) mea shumar (inclusion / calculation) hota hai

ANWAR SHUOOR

kis kis tarah ki dil mea guzarti hain hasraten (desires)

hai vasl (meeting) se ziyada maza intizar ka

TABAN ABDUL HAI

dil mea vo bheed hai ki zara bhi nahin jagah

aap aaiye magar koi arman (wish) nikal ke

JALEEL MANIKPURI

ḳhvahishon (desire) ne dubo (sink) diya dil ko

varna ye bahr-e-be-karan (a vast sea) hota

ISMAIL MERATHI

yaar pehlu (by my side) mea hai tanhayi hai keh do nikle

aaj kyun dil mea chhupi baithi hai hasrat (wish) meri

AMEER MINAI

hasraton ka ho gaya hai is qadar dil mea hujum (crowd)

saans rasta dhundhti hai aane jaane ke liye

JIGAR JALANDHARI

jeene valon se kaho koi tamanna dhunden

hum to asuda-e-manzil (satisfied with achievements) hain humara kya hai

MAHMOOD AYAZ

dekhna hasrat-e-didar (desire to see) ise kehte hain

phir gaya munh teri janib (face changed direction to you) dum-e-murdan (moment of death) apna

KHWAJA MOHUMMAD WAZIR

mai-kade (bar) ko ja ke dekh aaun ye hasrat (desire) dil mea hai

zahid (religious) us mitti ki ulfat (love) meri ab-o-gil (foundation) mea hai

HABEEB MOOSAVI

bahut pehle se un qadmon ki aahat jaan lete hain

tujhe aye zindagi hum door se pehchan lete hain

FIRAQ GORAKHPURI

kaun aayega yahan koi na aaya hoga

mera darvaza havaon ne hilaya hoga

KAIF BHOPALI

dil par dastak dene kaun aa nikla hai

kis ki aahat (footfall) sunta hun virane (desert) mea

GULZAR

Aahat (footfall) si koi aaye to lagta hai ki tum ho

saaya koi lehraye to lagta hai ki tum ho

JAAN NISAR AKHTAR

main ne din raat ḳhuda se ye dua mangi thi

koi aahat na ho dar par mire jab tu aaye

BASHIR BADR

jise na aane ki qasmea mae de ke aaya hun

usi ke qadmon ki aahat ka intizar bhi hai

JAVED NASEEMI

Aatean (footfall) sun raha hun yadon ki

aaj bhi apne intizar mea gum

RASA CHUGHTAI

‘aḳhtar’ guzarte lamhon ki aahat pe yun na chaunk (surprise)

is matami (funeral) julus (procession) mea ik zindagi bhi hai

AKHTAR HOSHIYARPURI

ḳhamoshi mea chahe jitna begana-pan ho

lekin ik aahat (footfall) jani-pehchani hoti hai

BHARAT BHUSHAN PANT

neend aaye to achanak teri aahat sun luun

jaag utthun to badan se teri ḳhushbu aaye

SHAHZAD AHMAD

koi halchal (movement) hai na aahat (footfall) na sada (echo) hai koi

dil ki dahliz (border) pe chup-chap khada hai koi

KHURSHID AHMAD JAMI

koi awaz na aahat na koi halchal hai

aisi ḳhumoshi se guzre to guzar jayenge

ALEENA ITRAT

iss andhere mea na ik gaam bhi rukna yaaro

ab to ik dusre ki ahaten (footfall) kaam ayengi

RAJINDER MANCHANDA BANI

jab zara raat hui aur mah o anjum (moons and start) aaye

bar-ha (that’s when) dil ne ye mehsoos kiya tum aaye

ASAD BHOPALI

pehle to us ki yaad ne sone nahin diya

phir us ki ahaton (footfall) ne kaha jagte raho

MANSOOR USMANI

aaj bhi naqsh hain dil par teri aahat (footfall) ke nishan

huum ne us raah se auron ko guzarne na diya

ASHHAD BILAL IBN-E-CHUMAN

shaam dhale aahat (footfall) ki kirnen (rays) phuti (broken) thin

suraj doob ke mere ghar mea nikla tha

ZEHRA NIGAAH

apni aahat (footfall) pe chaunkta (shocked) hun main

kis ki duniya mea aa gaya hun main

NOMAAN SHAUQUE

koi dastak (knock) koi aahat (footfall) na sada(voice) hai koi

duur tak rooh mea phaila hua sannata (silence) hai

WASEEM MALIK

har lahza (moment) uss ke paanv ki aahat (footfall) pe kaan (ear) rakh

darvaze tak jo aaya hai andar bhi aayega

SALEEM SHAHID

kisi aahat (footfall) mea aahat ke siva kuchh bhi nahin ab

kisi surat mea surat ke siva kya rah gaya hai

IRFAN SATTAR

dil lagao to lagao dil se dil

dil-lagi (friendship for fun) hi dil-lagi achchhi nahin

HAFEEZ JALANDHARI

dard-e-dil ki unhen ḳhabar kya ho

janta kaun hai parayi chot ko

FANI BADAYUNI

dil-lagi (friendship for fun) mea hasrat-e-dil (wishes of heart) kuchh nikal jaati to hai

bose (kiss) le lete hain hum do-char hanste bolte

MUNSHI AMIRULLAH TASLEEM

koi dil-lagi dil lagana nahin hai

qayamat hai ye dil ka aana nahin hai

DATTATRIYA KAIFI

qadmon pe dar ke rakh diya sar taaki uth na jaayen

naraz dil-lagi mea jo vo ik zara hue

HABEEB MOOSAVI

bade logon se milne mea humesha fasla rakhna

jahan dariya samundar se mila dariya nahin rahta

BASHIR BADR

koi haath bhi na milayega jo gale miloge tapak (warmth) se

ye naye mizaj ka shaher hai zara fasle se mila karo

BASHIR BADR

fasle aise bhi honge ye kabhi socha na tha

samne baitha tha mere aur vo mera na tha

ADEEM HASHMI

mohabbat ki to koi hadh, koi sarhad (border) nahin hoti

humare darmiyan (between us) ye fasle, kaise nikal aaye

KHALID MOIN

bhala hum mile bhi to kya mile vahi dooriyan vahi fasle

na kabhi humare qadam badhe na kabhi tumhari jhijak (hesitation) gaye

BASHIR BADR

duniya to chahti hai yunhi fasle (distance) rahen

duniya ke mashvaron (suggestion) pe na ja us gali mea chal

HABIB JALIB

fasla nazron ka dhoka bhi to ho sakta hai

vo mile ya na mile haath badha kar dekho

NIDA FAZLI

bahut ajeeb hai ye qurbaton (relationship) ki doori bhi

vo mere saath raha aur mujhe kabhi na mila

BASHIR BADR

qarib aao to shayad samajh mea aa jaaye

ki fasle to ghalat-fahmiyan (misunderstanding) badhate hain

MUZAFFAR RAZMI

usea ḳhabar hai ki anjam-e-vasl (result of meeting) kya hoga

vo qurbaton (relation) ki tapish (heat) fasle (distance) mea rakhti hai

KHALID YUSUF

ishq mea bhi siyasaten (politics) nikleen

qurbaton (relation) mea bhi fasla (distance) nikla

RASA CHUGHTAI

doori hui to uske qarin (close) aur hum hue

ye kaise fasle thea jo badhne se kam hue

ZEHRA NIGAAH

massala (issue) ye hai ki us ke dil mea ghar kaise karen

darmiyan (between) ke fasle ka tai (establish) safar kaise karen

FARRUKH JAFARI

fasle aise ki ik umr mea tai (fix) ho na saken

qurbaten (relation) aisi ki ḳhud mujh mea janam hai uska

BAQAR MEHDI

zehn o dil (brain and heart) ke fasle thea hum jinhen sehte rahe

ek hi ghar mea bahut se ajnabi rehte rahe

IFFAT ZARRIN