Collection of his Best Work. We select his best work and compile it here. It is refreshed every week. Enjoy His Work.

Aur bhi dukh hain zamane men mohabbat ke siva

Rahaten aur bhi hain vasl ki rahat ke siva

 

Dil na-umid to nahin nakam hi to hai

Lambi hai ghum ki shaam magar shaam hi to hai

 

Kar raha tha ghum-e-jahan ka hisab

Aaj tum yaad be-hisab aaye

 

Aur kya dekhne ko baaqi hai

Aap se dil laga ke dekh liya

Donon jahan teri mohabbat mea haar ke

Vo ja raha hai koi shab-e-ghum guzar ke

 

Tumhari yaad ke jab zakhm bharne lagte hain

Kisi bahane tumhen yaad karne lagte hain

 

Nahin nigah mea manzil to justuju hi sahi

Nahin visal (meeting)  mayassar ( easy) to aarzu hi sahi

 

Vo baat saare fasane men jis ka zikr na tha

Vo baat un ko bahut na-gavar (unacceptable) guzri hai

Gulon men rang bhare bad-e-nau-bahar ( breeze on new spring) chale

Chale bhi aao ki gulshan ka karobar chale

 

Ik tarz-e-taghaful ( style of ignorance) hai so vo un ko mubarak

Ik arz-e-tamanna ( expression of desire) hai so hum karte rahenge

 

Aaye to yun ki jaise hamesha thea meherban

Bhule to yun ki goya kabhi ashna ( friend) na thea

 

Kab thehrega dard aye dil kab raat basar hogi

Sunte thea vo ayenge sunte thea sahar hogi

 

Zindagi kya kisi muflis (poor) ki qaba ( rajai , quilt) hai jis mea

Har ghadi dard ke paivand (patches) lage jaate hain

 

Vo aa rahe hain vo aate hain aa rahe honge

Shab-e-firaq ( night of separation) ye kah kar guzar di hum

 

”Aap ki yaad aati rahi raat bhar”

Chandni dil dukhati rahi raat bhar

 

 

Na jaane kis liye ummid-var (expecting) baitha hun

Ik aisi raah pe jo teri rahguzar ( walking path) bhi nahin

 

 

Maqam ( status) ‘faiz’ koi raah mea jacha (liked) hi nahin

Jo ku-e-yar ( where lover lives) se nikle to su-e-dar ( towards death) chale

 

Hum parvarish-e-lauh-o-qalam ( upbringing of pen and paper) karte rahenge

Jo dil pe guzarti hai raqam ( encash) karte rahenge

 

Janta hai ki vo na ayenge

Phir bhi masruf-e-intizar ( busy in waiting) hai dil

 

Gar baazi ishq ki baazi hai jo chaho laga do dar kaisa

Gar jeet gaye to kya kehna , haare bhi to baazi maat ( checkmate /end) nahin

 

Duniya ne teri yaad se begana kar diya

Tujh se bhi dil-fareb (heart seduction or deceiting the heart) hain gham rozgar ( work) ke

 

Ye aarzu bhi badi cheez hai magar humdum

Visal-e-yaar ( meeting with lover) faqat (only) aarzu ki baat nahin

 

Uth kar to aa gaye hain teri bazm se magar

Kuchh dil hi janta hai ki kis dil se aaye hain

Ik fursat-e-gunah ( freedom to do sin ) mili vo bhi chaar din

Dekhe hain hum ne hausle parvardigar ke

 

Aaye kuchh abr (cloud) kuchh sharab aaye

Iss ke baad aaye jo azaab (punishment) aaye

 

Tere qaul-o-qarar (promise – acceptance) se pehle

Apne kuchh aur bhi sahare thea

 

Na gul khile hain na un se mile na mai (sharab) pi hai

Ajeeb rang mea ab ke bahar guzri hai

 

Ye daagh daagh ujala ye shab-gazida ( injured night) sahar

Vo intizar tha jis ka ye vo sahar (morning) to nahin

 

Saari duniya se door ho jaaye

Jo zara tere paas ho baithe

 

 

Jab tujhe yaad kar liya subhe mahak mahak uthi

Jab tera gham jaga liya raat machal machal ( jalna) gaye

 

Raat yun dil mea teri khoi hui yaad aaye

Jaise virane mea chupke se bahar aa jaaye

Be-dam (lifeless) hue bimar dava kyun nahin dete

Tum achchhe masiha ho shifa (medicine) kyun nahin dete

 

Meri khamoshiyon mea larzaan ( shivering) hai

Mere nalon (complaints) ki gum-shuda (missing) awaz

 

 

Hum sheikh na leader na musahib (friend) na sahafi (journalist)

Jo khud nahin karte vo hidayat (instructing) na karenge

 

Ab apna ikhtiyar hai chahe jahan chalen

Rahbar se apni raah juda kar chuke hain hum

 

Sham-e-firaq ( evening of separation) ab na pooch aaye aur aake tal gaye

Dil tha ki phir bahal gaya jaan thi ki phir sambhal gaye

 

 

Juda thea hum to mayassar (easy) thea qurbaten (closeness) kitni

Bahum (together) hue to padi hain judaiyan kya kya

 

Khair dozakh (hell) mea mai ( sharab) mile na mile

Shaikh-sahab se jaan to chhotegi  (left)

 

 

 

Minnat-e-chara-saz (request the doctor) kaun kare

Dard jab jan-navaz (offering life) ho jaaye

 

Agar sharer (fire) hai to bhadke , jo phool hai to khile

Tarah tarah ki talab tere rang-e-lab (color of lips) se hai

 

 

Ada-e-husn ki maasumiyat ko kam kar de

Gunahgar-e-nazar (eye full of sin) ko hijab ( sharam) aata hai

 

Ghum-e-jahan ( sorrow of world) ho rukh-e-yar ( friend’s face) ho ki dast-e-adu (enemy’s hand)

Salouk (behavior) jis se kiya hum ne aashiqana kiya

 

Tez hai aaj dard-e-dil saaqi

Talkhi-e-mai (bitterness of sharab) ko tez-tar kar de

 

Hum sahal-talab ( ease of love making) kaun se farhad (famous lover) thea lekin

Ab shehar (city) mea tere koi hum sa bhi kahan hai

 

Phir nazar mea phool mehke dil mea phir shamyean ( lamps) jalin

Phir tasavvur (imagination) ne liya uss bazm ( party) mea jaane ka naam

 

 

Har sada (sound) par lage hain kaan yahan

Dil sambhale raho zaban ki tarah

 

Shaikh sahab se rasm-o-rah (matching manners and ways) na ki

Shukr hai zindagi tabah na ki

 

Meri jaan aaj ka ghum na kar ki na jaane katib-e-waqt (writer of time) ne

Kisi apne kal mea bhi bhuul kar kahin likh rakhi hon masarraten (happiness)

 

Hum se kehte hain chaman (garden) vaale ghariban-e-chuman

Tum koi achchha sa rakh lo apne virane ka naam

 

 

Mere chashm-e-tan-asan ( lazy eyes) ko basirat (vision) mil gaye jab se

Bahut jaani hue surat bhi pehchani nahin jaati

 

Yun saja (embellished) chand ki jhalka tere andaz ka rang

Yun faza mehki ki badla mere humraz ka rang

 

 

Inn mea lahu jala ho humara ki jaan o dil

Mehfil mea kuchh charagh farozan (shine) hue to hain

 

 

Mata-e-lauh-o-qalam ( money of pen and writing) chin (snatch) gaye to kya ghum hai

Ki khoon-e-dil mea dubo li hain ungliyan maine

 

Sab qatl ho ke tere muqabil ( face to face) se aaye hain

Hum log surkh-ru ( satisfied) hain ki manzil se aaye hain

 

Raqs-e-mai (bitterness of wine) tez karo , saaz (music) ki lai (speed) tez karo

Su-e-mai-khana (head of pub) safiran-e-haram (ambassador of kabba) aate hain

 

Fareb-e-arzu (deception of desire) ki sahl-angari ( carelessness) nahin jaati

Hum apne dil ki dhadkan ko teri awaz-e-pa ( sounds of footsteps) samjhe

 

Chaman ( garden) pe gharat-e-gul-chin ( mali ki destruction) se jaane kya guzri

Qafas (net/jail) se aaj saba ( brezze) be-qarar guzri hai

 

Zer-e-lab (undertone) hai abhi tabassum-e-dost (smile of friend)

Muntashir (wide spread) jalva-e-bahar ( love for spring) nahin

 

Javan-mardi (youthfulness) usi rifyat (heaight) pe pahunchi

Jahan se buzdili ne jast (jump) ki thi

 

Nahin shikayat-e-hijran ( complaint of separation) ki iss vasile (support) se

Hum unse rishta-e-dil (relationship of hearts) ustuvar (secure) karte rahe

 

 

Apni nazren bikher de saaqi

Mai ba-andaza-e-khumar ( not drunk as much as i drink) nahin

 

Mai-khana salamat hai to hum surkhi-e-mai ( redness of wine) se

Taz.in-e-dar-o-bam-e-haram (decoration of walls and roof of house) karte rahenge

 

Jal uthe bazm-e-ghair (assembly of others) ke dar-o-bam (wall & terrace)

Jab bhi hum khanuman-kharab (broken hearted) aaye

 

Hadis-e-yaar ( story of the beloved) ke unvan ( tittle) nikharne lagte hain

To har harim ( sacred place) mea gesu (long hairs) sanvarne lagte hain

 

Vo jab bhi karte hain is nutq o lab (language of lips)  ki bakhiya-gari ( stitching)

Faza mea aur bhi naghme bikharne lagte hain

 

Dunia Ne Teri Yaad Se Beghana Kar Diya,

Tujh Se Bhi Dil Fareb Hai Gham Rojgaar Ke.

 

Qarz-e-nigaah-e-yaar ada kar chuke hai hum,

Sab kuch nisaar-e-raah-e-wafa kar chuke hain hum.

 

Junu Mein Jitni Bhi Gujri Bekar Gujri Hai,

Agarche Dil Pe Kharabi Hajar Gujri Hai.

 

Main Shayar Wahi Hoon Shaam-E-Tanhaai Mea Kal,

Dhadkanon Ke Saaz Par Jis Ki Ghazal Gaai Gayi.

 

Wo baat baat pe deta hai parindon ki misal,

Saaf-saaf nahi kehta mera sehar hi chod do.

 

tumhari ek nigaah se qatal hote hai log Faraz,

Ek nazar hum ko bhi dekh lo ke tum bin zindagi achi nahi lagti.

 

Ab usse roz na sonchu to badan toota hai Faraz,

Umar gujari hai uss ki yaad ka nasha kiye hue.

 

Ek nafrat hi nahi duniya mein dard ka sabab Faraz,

Mohabbat bhi sakoon walo ko badi takleef deti hai.

 

Hum apni rooh tere jism mein chod aaye Faraz,

Tujhe gale se lagana to ek bahana  tha.

 

Bhigi Hai Raat Faiz Ghazal Ibtidaa Karo,

Waqt-E-Sarod, Dard Ka Hangaam Hi To Hai.

 

Mana ki tum guftgoo ke fan mea mahir ho Faraz,

Wafa ke lafz pe atako to hume yaad kar lena.

 

Zamane ke sawalon ko mein hans ke taal doon Faraz

Lekin nami aankho ki kehati hai “mujhe tum yaad aate ho.

 

Ab Tera Zikr Bhi Shayad Hi Ghazal Mein Aaye,

Aur Se Aur Hua Dard Ka Unvaan Jaana.

 

Apne hi hote hai jo dil pe war karte hai Faraz,

Warna gairon ko kya khabar ki dil ki jagah kaun si hai.

FAIZ AHMAD FAIZ

READ THE WORK OF OTHER SHAIYARS

John Elliya
Gulzar
Attaullah Khan
Khalvaat-e-Ludhianavi
Bashir Badr
MUNNAWAR RANA