- shayiri
Kehne to u to mere rishtedar bahut hai
lekin mere liye to mere yaar bahut hai
Aur jisko bhi aazmaya taga ( dhokha) de gaya wahi
Par mere sabhi yaar wafadar bahut hai
- thought
dushmani jam (total) kar karo lekin ye gunjarish (request) rahe
jab kabhi hum dost ho jaayean to sharminda na hon
- THOUGHT
tum takalluf (hesitation / formality) ko bhi iḳhlas (sincere / genuine) samajhte ho ‘faraz’
dost hota nahin har haath milane vaala
- shayiri
dosti jab kisi se ki jaaye
dushmanon ki bhi raaye (opinion) li jaaye
- thought
hum ko yaron ne yaad bhi na rakha
‘jaun’ yaron ke yaar thea hum to
- THOUGHT
dil abhi poori tarah toota nahin
doston ki meharbani chahiye
- shayiri
teri baten hi sunane aaye
dost bhi dil hi dukhane aaye
- thought
dushmanon se pyaar hota jayega
doston ko azmate jayeeye
- SHAYIRI
daagh duniya ne diye zaḳhm zamane se mile
hum ko tohfe ye tumhen dost banane se mile
- THOUGHT
vo koi dost tha achchhe dinon ka
jo pichhli raat se yaad aa raha hae
- thought
doston ko bhi mile dard ki daulat ya rab
mera apna hi bhala ho mujhe manzoor nahin
- SHAYIRI
dosti aam hae lekin aye dost
dost milta hae badi mushkil se
- THOUGHT
ye kahan ki dosti hae ki bane hea dost naseh (advisor)
koi charasaz (doctor) hota koi ghum-gusar (sympathizer) hota
- SHAYIRI
mere hum-nafas (friend) mere hum-nava (having same opinion) mujhe dost ban ke dagha (dhokha) na de
mayen hun dard-e-ishq (pain of love) se jan-ba-lab (point of death/ life on lips) mujhe zindagi ki dua na de
- SHAYIRI
yun lage dost tera mujh se ḳhafa ho jaana
jis tarah phool se ḳhushboo ka juda ho jaana
- shayiri
aye dost mae ḳhamosh kisi dar se nahin tha
qaayil (convice) hi teri baat ka andar se nahin tha
- thought
mujhe dost kehne vaale zara dosti nibha de
ye mutalba (demand) hae haq (right) ka koi iltija (request) nahin hae
- SHAYIRI
dushmanon ne to dushmani ki hae
doston ne bhi kya kami ki hae
- thought
dushmanon ke saath mere dost bhi azad hae
dekhna hae kheenchta (pull) hae mujh pe pehla teer ( arrow) kaun
- thought
dushmanon ki jafa (injustice) ka ḳhauf nahin
doston ki wafa (loyality) se darte hae
- SHAYIRI
dost ban kar bhi nahin saath nibhane vaala
vahi andaz hae zalim ka zamane vaala
- thought
na udaas ho na malal kar kisi baat ka na ḳhayal kar
kaye saal baad mile hae hum tere naam aaj ki shaam hae
- thought
patthar to hazaron ne maare thea mujhe lekin
jo dil pe laga aa kar ik dost ne maara hae
- thought
dekha jo kha ke teer ( arrow) kamin-gah (hide-out) ki taraf
apne hi doston se mulaqat ho gaye
- thought
Aql (mind) kehti hae dobara azmana jahl (foolishness) hae
dil ye kehta hae fareb-e-dost (cheating from friend) khate jaiye
- thought
purane yaar bhi aapas mea ab nahin milte
na jaane kaun kahan dil laga ke bayeth gaya
- thought
yaad karne pe bhi dost aaye na yaad
doston ke karam (favour) yaad aate rahe
- shayiri
Aash (pleasure) ke yaar to aghyar (strangers) bhi ban jaate hae
dost vo hae jo bure waqt mea kaam aate hae
- thought
doston se mulaqat ki shaam hae
ye saza kaat kar apne ghar jaunga
- thought
hataye thea jo raah se doston ki
vo patthar mere ghar mea aane lage hae
- thought
doston se is qadar sadme (shock) uthaye jaan par
dil se dushman ki adavat (hate) ka gila jaata raha
- thought
aye dost tujh ko rahm (pity) na aaye to kya karun
dushman bhi mere haal pe ab ab-dida (tearfull) hae
- thought
Tartib (arrange) de raha tha mae fahrist-e-dushmanan (list of enemies)
yaron ne itni baat pe ḳhanjar utha liya
- thought
jo dost hea vo mangte hea sulh (peace) ki dua
dushman ye chahte hea ki aapas mea jang ho
- thought
vo mera dost hae saare jahan ko hae maaloom
dagha (dhokha) kare vo kisi se to sharm aaye mujhe
- thought
ik naya zaḳhm mila ek naye umr mili
jab kisi shehar mea kuchh yaar purane se mile
- thought
ilahi (God) mere dost hon ḳhaeriyat se
ye kyun ghar mea patthar nahin aa rahe hae
- thought
Ahbab (friends) bhi ghaeron ki ada seekh gaye hae
aate hae magar dil ko dukhane nahin aate
- thought
dost do-char nikalte hae kahin lakhon mea
jitne hote hae siva utne hi kam hote hae
- thought
mutthiyon mea ḳhaak le kar dost aaye waqt-e-dafn (at the time of burial /death)
zindagi bhar ki mohabbat ka sila (reward) dene lage
- thought
bahut chhote hae mujh se mere dushman
jo mera dost hae mujh se bada hae
- thought
baharon ki nazar mea phool aur kante barabar hea
mohabbat kya karenge dost dushman dekhne vaale
- thought
dushmanon se pasheman (ashamed) hona pada hae
doston ka khulus (truthness) azmane ke baad
- thought
dost har ayeb (bad habits) chhupa lete hea
koi dushman bhi tera hae ki nahin
- shayiri
jis bazm (gathering) mea saghar (bowl) ho na sahba(wine) ho na ḳhum (pub) ho
rindon (drunkers) ko tasalli (satisfaction) hae ki us bazm mea tum ho
- thought
zamanon baad mile hea to kayse mooh pheron
mere liye to purani sharab hea mere dost
- thought
dost dil rakhne ko karte hea bahane kya kya
roz jhuti ḳhabar-e-vasl (news of meeting) suna jaate hea
- THOUGHT
‘arsh’ kis dost ko apna samjhun
sab ke sab dost hea dushman ki taraf
- SHAYIRI
zamane bhar ko mubarak ḳhushi ka aalam ho
humare vaste aye dost tum kahan kum ho
- thought
ya vafa hi na thi zamane mea
ya magar doston ne ki hi nahin
- THOUGHT
aa gaya ‘jauhar’ ajab ulta zamana kya kahen
dost vo karte hea baten jo adu (enemy) karte nahin
- THOUGHT
hum ko aghyar (stranger) ka gila kya hae
zaḳhm khayea hea hum ne yaron se
- thought
apne begane se ab mujh ko shikayat na rahi
dushmani kar ke mere dost ne maara mujh ko
- THOUGHT
sach kehte hea ki naam mohabbat ka hae bada
ulfat (love) jata ke dost ko dushman bana liya
- THOUGHT
ab vo titli hae na vo umr ta.aqub (chase) vaali
mae na kehta tha bahut door na jaana mere dost
- thought
tod kar aaj ghalat-fehmi (misunderstanding) ki diwaron ko
dosto apne ta.alluq (relation) ko sanvara (making better) jaaye
- THOUGHT
doston aur dushmanon mea kis tarah tafriq (distinction) ho
doston aur dushmanon ki be-ruḳhi hae ek si
- THOUGHT
agar tumhari ana (ego) hi ka hae sawal to phir
chalo mae haath badhata hun dosti ke liye
- THOUGHT
dushmanon se pyaar hota jayega
doston ko azmate jaiye
- SHAYIRI
tujhe kaun janta tha meri dosti se pehle
tera husn kuchh nahin tha meri shayiri se pehle
- SHAYIRI
Bhuul (mistake) shayad bahut badi kar li
dil ne duniya se dosti kar li
- THOUGHT
log darte hea dushmani se teri
hum teri dosti se darte hea
- SHAYIRI
dosti ḳhwab hae aur ḳhwab ki ta.abir (reality) bhi hae
rishta-e-ishq ( relation & love) bhi hae yaad ki zanjir bhi hae
- THOUGHT
ḳhuda ke vaste mauqa na de shikayat ka
ki dosti ki tarah dushmani nibhaya kar
- THOUGHT
dosti aur kisi gharaz (benefit) ke liye
vo tijarat (business) hae dosti hi nahin
- SHAYIRI
mae haeran hun ki kyun usse hui thi dosti apni
mujhe kase gavara (accept) ho gaye thi dushmani apni
- SHAYIRI
dosti ko bura samajhte hea
kya samajh hae vo kya samajhte hea
- THOUGHT
dushmani ne suna na hoga
jo humea dosti ne dikhlaya
- THOUGHT
dosti ki tum ne dushman se ajab tum dost ho
mae tumhari dosti mea meharban maara gaya
- THOUGHT
ye dil lagane mea mae ne maza uthaya hae
mila na dost to dushman se ittihad (alliance / union) kiya
- SHAYIRI
dost ne dil ko tod ke naqsh-e-vafa (art of loyality) mita diya
samjhe thea hum jise ḳhalil (friend) ka.aba (holy place) use ne dha diya
- SHAYIRI
mohabbaton mea dikhave ki dosti na mila
agar gale nahin milta to haath bhi na mila
- THOUGHT
mujhe dushman se apne ishq sa hae
mae tanha aadmi ki dosti hun
- thought
‘shayir’ un ki dosti ka ab bhi dam bharte hea aap
thokarean kha kar to sunte hea sambhal jaate hea log
- SHAYIRI
nigah-e-naz (good looks) ki pehli si barhumi (confusion) bhi gaye
mae dosti ko hi rota tha dushmani bhi gaye
- THOUGHT
kuch samajh kar uss mah-e-ḳhubi (full of good things) se ki thi dosti
ye na samjhe thea ki dushman asman (everyone) ho jayega
- thought
mujhe jo dosti hae us ko dushmani mujh se
na iḳhtiyar (control) hae uska na mera chara (gujara) hae
- SHAYIRI
sau baar taar taar (destroy) kiya to bhi ab talak
sabit (proof) vahi hae dast (arm) o gareban (neck) ki dosti