Na poocho husn ki tarif hum se

Mohabbat jis se ho bas vo haseen hai   

aadil faruki

Dil chahta hai har waqt tere sajde utarta rahu

Bhala iss kadar bhi haseen hota hai mehboob kisi ka

WHATSAPP

husn ke samajhne ko umr chahiye janan (sweetheart)

do ghadi ki chahat mea ladkiyan nahin khulten (open-up)

PARVEEN SHAKIR

tumhari ankhon ki tauhin (insult) hai zara socho

tumhara chahne vaala sharab peeta hai

 

MUNAWWAR RANA

uske chehre ki chumak ke samne saada (normal) laga

asman pe chand poora tha magar aadha laga

IFTIKHAR NASEEM

Aayena (mirror) dekh ke kehte hain sanvarne (sajne) vaale

aaj be-maut marenge mere marne vaale

DAGH DEHLVI

Haseen (beautyfull people) to aur hain lekin koi kahan tujh sa

jo dil jalaye bahut phir bhi dilruba hi lage

BASHIR BADR

na poocho husn ki tarif hum se

mohabbat jis se ho bas vo hasin hai

ADIL FAROOQUI

Aayena (mirror) dekh ke kehte hain sanvarne (sajne) vaale

aaj be-maut marenge mere marne vaale

IMAM BAKHSH NASIKH

tujhe kaun janta tha meri dosti se pehle

tera husn kuchh nahin tha meri shayiri se pehle

KAIF BHOPALI

itne hijabon (parda) par to ye aalam (situation) hai husn ka

kya haal ho jo dekh lea parda utha ke hum

JIGAR MORADABADI

ajab teri hai aye mehboob surat

nazar se gir gaye sab khoobsurat

HAIDAR ALI AATISH

ilahi (god) kaise kaise sooratean tu ne banaye hain

ki har surat kaleje (dil) se laga lene ke qabil (layak) hai

AKBAR ALLAHABADI

kaun si jagah hai jahan jalva-e-mashuq (display of sweetheart) nahin

shauq-e-didar (desire to see lover) agar hai to nazar paida kar

AMEER MINAI

tere jamal (beauty) ki tasvir kheench (draw) dun lekin

zaban mea aankh nahin aankh mea zaban nahin

JIGAR MORADABADI

aye sanam jis ne tujhe chand si surat di hai

usi allah ne mujh ko bhi mohabbat di hai

HAIDAR ALI AATISH

na paak (unpure) hoga kabhi husn o ishq ka jhagda (fight)

vo qissa hai ye ki jis ka koi gavah (witness) nahin

HAIDAR ALI AATISH

jis bhi fankar (artist) ka shahkar (masterpiece) ho tum

us ne sadiyon tumhen socha hoga

AHMAD NADEEM QASMI

phool gul shums o qamar (available) saare hi thea

par humea unmea tumhe bhaaye bahut

MEER TAQI MEER

tum husn ki khud ik duniya ho shayad ye tumhen malum nahin

mehfil mea tumhare aane se har cheez pe noor (light) aa jaata hai

SAHIR LUDHIANVI

kya husn ne samjha hai kya ishq ne jaana hai

hum khak-nashinon (saints) ki thokar mea zamana hai

JIGAR MORADABADI

uff vo marmar (white marbel) se tarasha hua shaffaf (clean) badan

dekhne vaale use taj-mahal kehte hain

QATEEL SHIFAI

nigah barq (light) nahin chehra aftab (sun) nahin

vo aadmi hai magar dekhne ki taab (purity) nahin

JALEEL MANIKPURI

ishq ka zauq-e-nazara (enjoyment of seeing loved one) muft mea badnam hai

husn khud be-tab (restless) hai jalwa dikhane ke liye

ASRARUL HAQ MAJAZ

Chank (face) lo angar (flames) meri khoboorati tumhe mile ge waha

Kya dhekte ho nadi (river) ki ravani (flow) door se

KHALVAAT LUDHIANVI

ishq bhi ho hijab (cover) mea husn bhi ho hijab mea

ya to khud ashkar (open) ho ya mujhe ashkar (open) kar

ALLAMA IQBAL

tera chehra kitna suhana lagta hai

tere aage chand purana lagta hai

KAIF BHOPALI

zara visal (meeting) ke baad aayena (mirror) to dekh aye dost

tere jamal (beauty) ki doshizgi (virginity) nikhar aaye

FIRAQ GORAKHPURI

achchhi surat bhi kya buri shai ( cheez) hai

jis ne daali buri nazar daali

ALAMGIR KHAN KAIF

bahut dinon se mere saath thi magar kal shaam

mujhe pata chala vo kitni khoobsurat hai

BASHIR BADR

kisi ka yun to hua kaun umr bhar phir bhi

ye husn o ishq to dhoka hai sab khate hai magar phir bhi

FIRAQ GORAKHPURI

hum apna ishq chumkayen tum apna husn chumkao

ki hairan (amazed) dekh kar aalam (world) humea bhi ho tumhen bhi ho

BAHADUR SHAH ZAFAR

kisi kali (bud) kisi gul (flower) mea kisi chaman (garden) mea nahin

vo rang hai hi nahin jo tere badan mea nahin

FARHAT EHSAS

apne markaz ( center) ki taraf ma.il-e-parvaz (ready to fly) tha husn

bhulta hi nahin aalam teri angdaye ka

AZIZ LAKHNAVI

vo chand keh ke gaya tha ki aaj niklega

to intizar mea baitha hua hun shaam se main

FARHAT EHSAS

husn ik dilruba hukumat (kingdom) hai

ishq ik qudrati (natural) ghulami hai

ABDUL HUMID ADAM

husn aafat nahin to phir kya hai

tu qayamat nahin to phir kya hai

JALEEL MANIKPURI

tujh sa koi jahan mea nazuk-badan kahan

ye pankhudi (petal) se hont (lips) ye gul sa badan kahan

LALA MADHAV RAM JAUHAR

husn (beauty) ko sharmsar karna hi

ishq (love) ka intiqam (revenge) hota hai

ASRARUL HAQ MAJAZ

tumhara husn ara.ish (smart) tumhari sadgi zevar

tumhea koi zaroorat hi nahin banne sanvarne ki

ASAR LAKHNAVI

tere hote hue mehfil mea jalate hain charagh

log kya saada (child-like) hain suraj ko dikhate hain charagh

AHMAD FARAZ

jis taraf tu hai udhar hongi sabhi ki nazren

eid ke chand ka didar bahana hi sahi

AMJAD ISLAM AMJAD

kashmir ki vaadi mea be-parda jo nikle ho

kya aag lagaoge barfili chatanon (mountains) mea

SAGHAR AZMI

hum ishq mea hain fard (unique) to tum husn mea yakta (matchless)

hum sa bhi nahin ek jo tum sa nahin koi

LALA MADHAV RAM JAUHAR

meri nigah-e-shauq ( looking with desire) bhi kuchh kam nahin magar

phir bhi tera shabab tera hi shabab hai

JIGAR MORADABADI

rukh-e-raushan ( bright face) ke aage shum.a (light) rakh kar vo ye kehte hain

udhar jaata hai dekhen ya idhar parvana aata hai

DAGH DEHLVI

husn ye hai ki dilruba ho tum

aib (fault) ye hai ki bewafa ho tum

JALEEL MANIKPURI

zamana husn nazakat bala (silliness) jafa (injustice) shokhi (playfulness)

simat ke aa gaye sab aap ki adaon mea

KALIDAS GUPTA RAZA

aayena ( mirror) dekh kar vo ye samjhe

mil gaya husn-e-be-misal (unmatched beauty) humea

BEKHUD DEHLVI

chand se tujh ko jo de nisbat ( comparison) so be-insaf (unfair) hai

chand ke munh par hai chha.in (want) tera mukhda saaf hai

SHAIKH ZAHURUDDIN HATIM

dekhun tere hathon ko to lagta hai tere haath

mandir mea faqat (simply) deep jalane ke liye hain

JAAN NISAR AKHTAR

ye dilbari (lovelness) ye naaz ye andaz ye jamal (beauty)

insan kare agar na teri chaah kya kare

AKBAR ALLAHABADI

allah allah husn ki ye parda-dari (secrecy) dekhiye

bhed (mystery)) jis ne kholna chaha vo diwana hua

ARZOO LAKHNAVI

chand si shakl (face) jo allah ne di thi tum ko

kaash raushan (bright) meri qismat ka sitara karte

JALEEL MANIKPURI

na dekhna kabhi ayena bhul kar dekho

tumhare husn ka paida jawab kar dega

BEKHUD DEHLVI

dil ke do hisse jo kar daale thea husn-o-ishq (beauty and love) ne

ek sehra (desert) ban gaya aur ek gulshan ( garden) ho gaya

NOOH NARVI

khub-ru (beautyfull) hain saikdon (hundreds of people) lekin nahin tera jawab

dilruba.i (fascination) mea , ada mea , naaz mea , andaz mea

LALA MADHAV RAM JAUHAR

mushkil bahut padegi barabar ki chot hai

ayena dekhiyega zara dekh-bhal ke

AMEER MINAI

husn yun ishq se naraz hai ab

phool khushboo se khafa ho jaise

IFTIKHAR AAZMI

allah-ri (o-god) jism-e-yar (body of loved one) ki khubi ki khud-ba-khud ( automatic)

ranginiyon mea doob gaya pairahan (dress) tamam

HASRAT MOHANI

husn ko bhi kahan nasib ‘jigar’

vo jo ik shai (thing) meri nigah mea hai

JIGAR MORADABADI

surat to ibtida (beginning) se teri la-jawab thi

naz-o-ada (grace and stye) ne aur tarah-dar (stylish) kar diya

JALEEL MANIKPURI

khuda ke dar se hum tum ko khuda to keh nahin sakte

magar lutf-e-khuda ( taste like god) qahr-e-khuda (anger like god) shan-e-khuda (glory of god) tum ho

NOOH NARVI

iss dil mea tere husn ki vo jalvagari (high show value) hai

jo dekhe hai kehta hai ki sheshe ( bottle) mea pari hai

JOSH MALIHABADI

husn sab ko khuda nahin deta

har kisi ki nazar nahin hoti

IBN E INSHA

aap kya aaye ki rukhsat (dismiss) sab andhere ho gaye

is qadar ghar mea kabhi bhi raushni dekhi na thi

HAKEEM NASIR

chandni raton mea chillata phira

chand si jis ne vo surat dekh li

RIND LAKHNAVI

ab to tere husn ki har anjuman (meeting) mea dhoom hai

jis ne mera haal dekha tera diwana hua

JAMEEL YUSUF

achchhi surat nazar aate hi machal jaata hai

kisi aafat mea na daale dil-e-nashad (unhappy heart) mujhe

JALEEL MANIKPURI

jitna dekho use thakti nahin ankhen varna

khatm ho jaata hai har husn kahani ki tarah

ZEB GHAURI

raushni ke liye dil jalana pada

kaisi zulmat (darkness) badhi tere jaane ke baad

KHUMAR BARABANKAVI

bada vasi.a (clear) hai us ke jamal (beauty) ka manzar

vo ayeane mea to bas mukhtasar (short) sa rehta hai

FARHAT EHSAS

astin (sleeves) us ne jo kuhni ( elbow) tak chadhaye ( pulled up) waqt-e-subhe (in morning)

aa rahi saare badan ki be-hijabi (be-sharmi) haath mea

MUSHAFI GHULAM HUMDANI

aao husn-e-yar (beauty of friend)) ki baten karen

zulf (hairs) ki rukhsar (cheeks) ki baten karen

CHIRAGH HASAN HASRAT

vo chandni mea phirte hain ghar ghar ye shor hai

nikla hai aftab (sun) shab-e-mahtab (moonlight) mea

JALEEL MANIKPURI

vo khush-kalam (well spoken) hai aisa ki us ke paas humea

tavil (long) rehna bhi lagta hai mukhtasar (in-short) rehna

WAZIR AGHA

chand mashriq (east) se nikalta nahin dekha maine

tujh ko dekha hai to tujh sa nahin dekha maine

SAEED QAIS

phoolon ki sej (bed) par zara aaram kya kiya

us gul-badan (body like flower) pe naqsh (artistic style) uth aaye gulab ke

ADIL MANSURI

raushan jamal-e-yar (beauty of friend) se hai anjuman (garden) tamam

dahka hua hai atish-e-gul (fire like flowers) se chaman (garden) tamam

HASRAT MOHANI

shokhi (playfullness) se thaharti nahin qatil ki nazar aaj

ye barq-e-bala (lightning) dekhiye girti hai kidhar aaj

DAGH DEHLVI

husn hai kafir (beloved) banane ke liye

ishq hai iman ( faith) laane ke liye

HAIRAT GONDVI

afsurdagi (sadness) bhi husn hai tabindagi (brightness) bhi husn

hum ko khizan (fall) ne tum ko sanvara bahaar ne

IJTIBA RIZVI

husn ko duniya ki ankhon se na dekh

apni ik tarz-e-nazar ( style of looks) ijad ( discover) kar

EHSAN DANISH

husn har haal mea hai husn paraganda (disturbed)naqab ( hidden)

koi parda hai na chilman ( curtain) ye koi kya jaane

ARSH MALSIYANI

charag chand shafaq (evening twilight) shaam phool jhiil (lake) saba (breeze)

churaye sab ne hi kuch kuch shabahaten (qualities) teri

ANJUM IRFANI

husn bana jab behti ganga

ishq hua kaghaz ki naav

IBN-E-SAFI

ye khula jism khule baal ye halke malbus (cloths)

tum naye subha ka aghaz (beginning) karoge shayad

AFROZ ALAM

ek hi anjam hai aye dost husn o ishq (beauty and love) ka

shumma (light) bhi bujhti hai parvanon (inspects) ke jal jaane ke baad

AKHTAR MUSLIMI

ye husn-e-dil-fareb (charming heart) ye aalam shabab (youth) ka

goya (jaise) chhalak (spill over) raha hai piyala sharab ka

ASAR SAHBAI

vo apne husn ki khairat dene vaale hain

tamam jism ko kaasa (begging bowl) bana ke chalna hai

AHMAD KAMAL PARWAZI

phool mehkenge yuhi , chand yuhi chumkega

tere hote hue manzar ko haseen rehna hai

ASHFAQ HUSAIN

vo chehra haath mea le kar kitab ki surat

har ek lafz har ik naqsh (artistic) ki ada dekhun

ZAFAR IQBAL

asman aur zamin ka hai tafavut (difference) har-chand (although)

aye sanam door hi se chand sa mukhda dikhla

HAIDAR ALI AATISH

tafriq (separation) husn-o-ishq (beauty and love) ke andaz mea na ho

lafzon mea farq ho magar awaz mea na ho

MANZAR LAKHNAVI

tujh ko shikva (complaint) hai ki ushshaq (lovers) ne badnam kiya

sach to ye hai ki tera husn hai dushman tera

JALEEL MANIKPURI

jalwa-gar (present) bazm-e-hasinan ( group of beautyfull girls) mea hain vo is shaan se

chand jaise aye ‘qamar’ taron bhari mehfil mea hai

QAMAR JALALVI

husn (beauty) bhi kambakht kab khali hai soz-e-ishq (fever of love) se

shamma (light) bhi to raat bhar jalti hai parvane ke saath

BISMIL SAEEDI

kisi mea taab (pure & clean) kahan thi ki dekhta unko

uthi naqab (mask) to hairat naqab ko ho ke rahi

JALEEL MANIKPURI

har haqiqat hai ek husn ‘hafiz’

aur har husn ik haqiqat hai

HAFEEZ BANARASI

kis ke chehre se uth gaya parda

jhilmilaye chiragh mehfil ke

HASAN BARELVI

mujhi ko parda-e-hasti (hiding behind cloth) mea de raha hai fareb

vo husn jis ko kiya jalva-afrin (praising looks) maine

AKHTAR ALI AKHTAR

agar aa jaaye pehlu mea ‘qamar’ vo mah-e-kamil ( full moon) bhi

do aalam ( world) jagmaga utthenge dohri ( double) chandni hogi

QAMAR JALALVI

vo naha kar zulf-e-pechan (flowing hairs) ko jo bikhrane lage

husn ke dariya mea pinhan (secret) saanp (snake) lehrane lage

SHAD LAKHNAVI

hain lazim-o-malzum (inseparable) bahum (like) husn (beauty)  o mohabbat (love)

hum hote na talib (full of desire) jo vo matlub (in-demand) na hota

JURAT QALANDAR BAKHSH

vo taghaful-shi.ar (uncaring /formality) kya jaane

ishq to husn ki zaroorat hai

KHURSHID RABBANI

kaun saani (compaired) shahr (city) mea is mere mah-pare (like moon) ka hai

chand si surat dupatta sar pe yak-tare (like star) ka hai

ABDUL RAHMAN EHSAN DEHLVI

hum itni raushni mea dekh bhi sakte nahin usko

so (that’s why) apne aap hi iss chand ko gahna.e (jewellery) rakhte hain

ZAFAR IQBAL

husn aisa ki zamane mea nahin jis ki misal

aur jamal (beauty) aisa ki dhunda kare har khvab-o-khayal

ANWAR JAMAL ANWAR

husn aur ishq hain donon kafir (beloved)

donon mea ik jhagda (fight) sa hai

AZEEM QURAISHI

abru (eyebrow) ne mizha (eyelash) ne nigah-e-yar (eyes of friend) ne yaaro

be-rutba (honor less) kiya tegh (sharp weapon) ko khanjar (knife) ko sinan (sword) ko

WHATSAPP

shorish-e-ishq (confusion of love) mea hai husn barabar ka sharik (partner)

soch kar jurm-e-tamanna (crime of desire) ki saza do hum ko

EHSAN DANISH

ishq hai be-gudaz (hard) kyun husn hai be-niyaz (without want) kyun

meri vafa kahan gaye un ki jafa (injustice) ko kya hua

ABDUL MAJEED SALIK

husn ke har jamal (beauty) mea pinhan (hidden)

meri rana.i-e-khayal (story of thoughts) bhi hai

JIGAR MORADABADI

mehakte phool sitare damakta chand dhanak

tere jamal (beauty) se kitnon ne istifada (gain) kiya

AHMAD KHAYAL

allah-re un ke husn ki mojiz-numa.iyan (display of miracles)

jis baam (terrace/roof) par vo aayen vahi koh-e-tur (mountain) ho

NOOH NARVI

hai saaya chandni aur chand mukhda

dupatta asman-e-asman (sky) hai

KHWAJA MOHUMMAD WAZIR

Jee (heart) chahta hai sane-e-qudrat (creator of nature) pe huun nisar

But (murti/idol) ko bitha ke samne yad-e-khuda karun

AMANAT LAKHNAVI

husn (beauty) ayina (mirror) faash (reveal) karta hai

aise dushman ko sangsar (stoned to death) karo

SHAIKH ZAHURUDDIN HATIM

vo lala-badan (flower like body) jhiil (lake) mea utra nahin varna

sho.ale (flames) mutavatir (continuosly) isi paani se nikalte

MAHFUZUR RAHMAN ADIL

koh (mountain) sangin (heavy stones) haqa.eq (realities) tha jahan

husn ka khwab tarasha hum ne

RAVISH SIDDIQI